کلیپ آموزشی رسم الخط شهنازی (آئین نگارش به زبان سیستانی)

 

 

هامون پرس گزارش می دهد: 

 

چگونگی نگارش به زبان سیستانی همیشه یکی از دردسرهای بزرگ مؤلفین و ادباء بوده است. 

به گزارش پایگاه خبری تحلیلی هامون پرس، اگرچه بیش از یک قرن از توجه مستشرقین به زبان مردم سیستان می گذرد و تولیدات ادبی به این زبان نیز سابقه ای بیش از نیم قرن دارد، با این حال به تعداد نویسندگان و پژوهشگران این حوزه، رسم الخط های متنوع مشاهده می شود.

در میان کلیه رسم الخط هایی که ارائه شده است، به نظر می رسد رسم الخط شهنازی (طراحی شده توسط جواد شهنازی، مؤلف کتاب «خنج؛ فرهنگ گویشی سیستان») از بیشترین شانس و اقبال برای پذیرش مردمی برخوردار باشد. امتیاز ویژه این رسم الخط نسبت به سایر رسم الخط های پیشنهاد شده برای زبان مردم سیستان در این است که بیشترین قرابت را قواعد مصوب فرهنگستان زبان و ادبیات فارسی دارد. بعبارت دیگر، این رسم الخط به چشم فارسی زبانان بسیار آشناتر خواهد بود. شهنازی کوشیده است در طرح این رسم الخط، جامعیت آوانگاری مصوت های سیستانی را نیز به حداکثر خود برساند؛ اگرچه پاره ای ملاحظات و مسامحه کاری ها در کاربرد تام واکه های سیستانی دیده می شود، با این حال می توان بر سر کلیت این رسم الخط به توافق نظر جامعی دست یافت و راه را برای ایجاد موج تازه ای از تألیفات سیستانی، هموار نمود.

نکته جالب در شیوه طراحی رسم الخط شهنازی در آن است که قواعد مربوط به آن می تواند با اندکی تغییر، برای دیگر زبانها و گویش های ایرانی نیز مورد استفاده قرار بگیرد. آنچه در پیش رو دارید، کلیپ آموزشی کوتاهی است که به مبانی آئین نگارش سیستانی می پردازد؛ مشاهده این کلیپ تنها پنج دقیقه از وقت تان را خواهد گرفت!

مشاهده آنلاین کلیپ از اینجا 

 

 

راه اندازی ستون فرهنگی، ادبی و هنری «آیکه» در پایگاه زارایا

 

 

به تازگی و به کوشش جمعی از فعالین فرهنگی سیستان، گروهی از مطرح ترین چهره های فرهنگی سیستان در شبکه اجتماعی تلگرام شکل گرفته است (تحت عنوان «آیکه») که به بحث های منظم در گستره فرهنگ، ادبیات و هنر سیستان می پردازد. نظر به ضرورت جمع آوری اهم مطالب و دستاوردهای فرهنگی این گروه، پایگاه زارایا اقدام به راه اندازی ستون ویژه «آیکه» می نماید و زین پس به تدریج، رئوس دستاوردهای این گروه را به طبع و نشر می رساند. 

 

 

دوبیتی سیستانی؛ سروده ای از «سعید حاجی حسینی»

 

شعری شورانگیز از «سعید حاجی حسینی» به زبان سیستانی

 

 

 

آهنگ حماسی سیستانی در سبک پاپ با خوانندگی «محمدرضا میری»

 

 

برای مشاهده آنلاین نماهنگ مربوط به اثری فاخر و حماسی به زبان سیستانی، اثری از محمدرضا میری (آهنگساز، تنظیم کننده و خواننده) در کانال زارایا اینجا را کلیک کنید. 

 

 

 

 

پوستر به زبان سیستانی: سروده ای از جواد محمدی خمک

 

 

سئَر گوشِی خوا تِیز مِی نه 

چرُخِه از دوردورا گرِیز مِی نه 

دووارده باد بالا مبینو پو شته 

نو سیستو خرمنه روگِیز مِی نه 

 

 

 

پوستر به زبان سیستانی (17) : ترنگو بشی!

 

 

 

دندونیکه (تصاویر کمیک به زبان سیستانی) : شوتکی؛ برند جدید ماشین !

 

 

شوتکی (به سیستانی: پر شتاب)

 

 

پوستر به زبان سیستانی (16) : یکّه نلّی منه

 

 

پوستر به زبان سیستانی (15) : چَشِی تره شطو از اوش کنو؟

 

 

چشمهایت چگونه فراموشم شود...؟ 

 

 

پوستر: نام های سیستان در طول تاریخ

 

پوستری از نام های سیستان در طول تاریخ: 

 

 

 

 

 

" ماه جان " نام  ِ بی بی من بود !

شهریورِمان که آتش گرفته بود و دیگر دل نداشت رفتن ِ تو را هم در گوشه ی تقویم اش ، یاددادشت کند ، قلم به دست ِ  مرداد داد.

و مرداد ِ داغ ، گُر گرفت و داغ تر شد ، خیلی داغ . به داغی ِ همان روزگار ِ داغی که رفاه ِ شاد ِ نسل ِ تان را گرفت  و مسیر ِ کوچ را نشان ِ تان داد.

حالا که بانگ ِ رحیل را سر داده اند ، آرام و باصلابت برو بانو ... آنقدر آرام که بوی ِ آوارگی ندهد مَیار  ِ (1 )   چادر ات ...

 آنقدر آرام که خواب ِ سیدُک آزاد ( 2 )   ببینی که دوباره نشسته در جمع ِ تان و وسط باغ های انگور ِ بنجار  ( 3 )  ، جان ِ لیلی ( 4 )  می خواند و آتش می زند به جان ِ شب های ِ تار ِ عاشقان ِ جهان ...

برو بانو که امشب عاشقان جمع اند و شادمان ایستاده اند به تماشای ِ بپور ( 5 )  که جایی در امتداد ِ مسیر ِ ماهی که آسمان ِ امشب را قدم زنان جلا می دهد ، خوش می خواند :

" سلام علیک ُ ای یار ِ قدیمی .... ( 6 )  

تو که رَه ( راه ) مئروی، مِه ( من ) ، مونده مئشا

وَه ( به ) قربون ِ لب ِ پَر خِنده مئشا

اگه مِه مَردئه ( مُرده) صد ساله باش ُ

جمال ِ تره (تو را) که بینو ، زنده مئشا  ( 7)  

و تو خوش تر خواهی خواند :

نگار نازنين ساقم به ساقت

بريز دانه كه مرغ آمد به دامت

همه مرغان دامت مي گريزند

منِ مسكين گرفتارم به دامت

و گل از گل ِ گونه های ِ سرخ ِ بالای ِ بلند ِ بپور ، باز شود و همچنان بخواند :

بلند گپ زَ ( بزن) ، صدای ِ تو بیایه

قوت وَر دست و پای ِ من بیایه

قوت بر دست و پا ، اومد وَه زانو

قوت ِ دل نمی دانم کجایه؟! ( 8)  

و تو بگویی از غم هایی که گذشت :

بلند بالا وه بالات اومد ُ مِه

بغل وا کو که در رآ ( راه) موندئو مه

 بغل وا کو مرا زیر ِ بغل گیر

 که دیشنه در بیابو موندئو مِه   ( 9 )  

و  بپور چه نازانه تسلی دهد درد های تو را :

نبات ریزهَ داره دلبر مه

دلِ آزرده داره دلبر مه

سَر  ِ ش ُ ( شب) تا سحر دورش بگردو

اَنوز اَ (هم )گَلَه ( گلایه) دارَ دلبر مه ( 10 )  

.

.

آی بخوانی و بخواند ... بخوانی و بخواند الا کنجکه بنجاری ... ( 11 )   و این جا ، جایی روی ِ زمین ، اَردَه ها ( 12 )  ، امان ِ گریه های مان را بِبُرد.

تو همچنان با صلابت ِ همیشگی ات می روی و  تمام ِ طایفه ایستاده اند به احترام  ِ زن بودن ات و باز این جا منم و جاده ی تهران که تو را سوار بر قطار  ِ خاطرات  ِ شاد  ِ کودکی ام ، تا پیش  ِ بابا می برد .

فقط به سلامت که رسیدی ، به بابا سلام ِ زیاد  برسان و بگو ملالی نیست جز دوری شما .

 

--------------------------

1 ) مَیار : پناه ، سنتی هست در سیستان که اگر زنی چادر اش را میار کند در اختلاف یا جنگی ، به حرمت چادر ِ زن ، اختلاف پایان می پذیرد .

2 ) سیدک آزاد : سید خان نارویی متولد روستای آزاد  / معروف به سیدک آزاد  رباب نواز برجسته ی ایران /  از دوستان نزدیک پدربزرگ پدری ام که زمان سکونت پدربزرگم در بنجار سیستان ، همیشه در محفلی که در منزل پدربزرگم برپا می شد ایشان هم حضور داشتند و رباب نوازی می کردند. ( درباره سید خان نارویی در همین تارنما می توانید بیشتر بخوانید )

3 ) بنجار شهری فرهنگ پرور و ادیب پرور در سیستان ،که مردان و زنان آن پیشگام در مبارزه با استعمارگران انگلیسی بودند.

4 ) جان ِ لیلی : یکی از آوازهای عاشقانه مشهور سیستان

5 ) بپور : پدربزرگ

6 ) بخشی از دو بیتی  رسید ُ وَر لب ِ رود ِ ادیمی /  سلام علیک ُ ، ای یار ِ قدیمی .... رسیدم بر لب رودخانه ی ادیمی ( یکی از شعبه های رودخانه هیرمند ) / سلام بر تو ای یار ِ قدیمی ...

7 ) با هر گامی که بر می داری من  از پا می افتم / بی تاب می شوم 

به قربان لبان پرخنده ات می شوم

اگر من مرده ی صد ساله باشم ( اگر از مرگ ِ من صد سال گذشته باشد)

جمال ِ تو را که ببینم ، بی شک زنده می شوم !

8 ) با صدای بلند سخن بگو تا صدای تو را بشنوم

و  با شنیدن صدای ِ تو ، توان و قوت به دست و پاهای من بازگردد

توان به وجودم بازگشت

اما نمی دانم چرا دلم همچنان بی تاب است؟

9 ) یار بلند بالای من / به کنارت آمدم

آغوش خود را بگشا که در راه مانده بودم

آغوش بگشا و مرا در آغوش بگیر

که از  بیابان های تنهایی می ایم.

10 ) دلبر من با دلی آزده و خسته آمده است / امشب تا سحر پروانه وار ، به دورش خواهم گشت / اما همچنان دل ِ پر درد و گلایه ای دارد.

11 ) ترانه معروف ِ سیستانی در وصف ِ دخترکان بنجار / دختران بنجار به زیبایی و دلاوری در سیستان شهره اند.

12 ) ارده ( رُوایی / رباعی )  : رباعی های سوزناکی که زنان سیستان در عزداری  به صورت دسته جمعی و کُر می خوانند و مویه می کنند. آهنگ های حزن انگیز که در مرگ عزیزان،بی وفایی دنیا،نامهربانی و قهر و ناز محبوب ،هجران،آرزوی وصال و دیدار عزیزان گفت و گو دارد .

 

از ماتیته سیستان تا نار تی تی شمال ! *

 این که انسان ها در هر کجای دنیا که باشند خودشان را با خودشان می برند این جاست ! وقتی عنان طبیعت در دستان ِ انسان قرار می گیرد و آن گونه که می خواهد می تازد ، طبیعت سربزیر و گوش به فرمان حرکت می کند و  غرق در افکار ِ خویش ، دلسوزانه آینده ای را تصویر می کند که جز آسیب به هم نوع نمی ماند برای انسان! القصه این مقدمه ای بود تا  باز سر ِ زخم ِ کهنه ای را باز کنم ، قصه ی پُر طول و درازی که از خیانت انگلیس شروع شد و با بستن ِ سد پشت ِ سد ، عنان ِ هیرمند ِ فرمند را در بند کرد  و رسید تا آن جایی که هامون از فراق ِ هیرمند ِ زاینده اش ، آنقدر اشک ریخت که چشمه ی سینه اش خشک شد .

هامون دق کرد و مُرد به امید ِ زندگی ! اما چشمانش باز ماند به راه ِ فرزندانش که آنان را پَر داده بود به سرزمین های ِ شمالی تا زنده بمانند.

فرزندان ِ هامون ، زنده ماندند و پند ِ مادر ِ سیستان را گوش گرفتند که نگذارند فرهنگ ِ شان جا بماند و دفن شود در شن هایی که کمر بسته اند به دفن ِ سیستان ِ ورجاوند.

حالا هزاران کیلومتر آن ور تر ، توی ِ  سرزمین های ِ شمالی که مادر ِ سیستان فرزندانش را به البرزش سپرد ، فرزندان ِ این مادر، برومند شده اند و از فرهنگ ِ شان می گویند فرهنگی برخاسته از ایران ِ بلند نام .

 این جا گلستان ، روستای ِ باغو کناره ** ... مردمی از جنس ِ هامون که رد ِ هفت خوان ِ رستم را گرفته اند و رسیده اند به البرز کوه .

 

baqokenare62153412315

 

baqokenare62153412312

 

baqokenare62153412316

 

بازی های بومی و محلی روستای باغو کناره

baqokenare62153412325

تجگی (کیک سمنو)

baqokenare2222262532627

سفره سیستان

baqokenare2222262532610

پخت نان سیستانی

baqokenare2222262532620

 

baqokenare2222262532622

 

مراسم سرتراشک سیستانی - روستای باغو کناره - بندرگز - استان گلستان

 

baqokenare2222262532624

 

مراسم سرتراشک سیستانی - روستای باغو کناره - بندرگز - استان گلستان

 

baqokenare62354316

 

baqokenare62354319

 

بیشتر ببینید :

http://kenare.ir/%D8%A7%D8%AE%D8%A8%D8%A7%D8%B1/%D8%A7%D8%AE%D8%A8%D8%A7%D8%B1-%D8%A7%D8%B3%D8%AA%D8%A7%D9%86/151-%D9%BE%D8%B4%D8%AA-%D8%B5%D8%AD%D9%86%D9%87-%D8%A8%D8%B1%D9%86%D8%A7%D9%85%D9%87-%D9%86%D8%A7%D8%B1%D8%AA%DB%8C-%D8%AA%DB%8C-%D8%AF%D8%B1-%D8%B1%D9%88%D8%B3%D8%AA%D8%A7%DB%8C-%D8%A8%D8%A7%D8%BA%D9%88-%DA%A9%D9%86%D8%A7%D8%B1%D9%87-%D8%AA%D8%B5%D8%A7%D9%88%DB%8C%D8%B1-%D8%B1%D9%88%D8%B2-%D8%A7%D9%88%D9%84

 

http://kenare.ir/%D8%A7%D8%AE%D8%A8%D8%A7%D8%B1/%D8%A7%D8%AE%D8%A8%D8%A7%D8%B1-%D8%A7%D8%B3%D8%AA%D8%A7%D9%86/158-%D9%BE%D8%B4%D8%AA-%D8%B5%D8%AD%D9%86%D9%87-%D8%A8%D8%B1%D9%86%D8%A7%D9%85%D9%87-%D9%86%D8%A7%D8%B1%D8%AA%DB%8C-%D8%AA%DB%8C-%D8%AF%D8%B1-%D8%B1%D9%88%D8%B3%D8%AA%D8%A7%DB%8C-%D8%A8%D8%A7%D8%BA%D9%88-%DA%A9%D9%86%D8%A7%D8%B1%D9%87-%D8%AA%D8%B5%D8%A7%D9%88%DB%8C%D8%B1-%D8%B1%D9%88%D8%B2-%D8%AF%D9%88%D9%85

 

http://kenare.ir/%D8%A7%D8%AE%D8%A8%D8%A7%D8%B1/%D8%A7%D8%AE%D8%A8%D8%A7%D8%B1-%D8%A7%D8%B3%D8%AA%D8%A7%D9%86/171-%D9%BE%D8%B4%D8%AA-%D8%B5%D8%AD%D9%86%D9%87-%D8%A8%D8%B1%D9%86%D8%A7%D9%85%D9%87-%D9%86%D8%A7%D8%B1%D8%AA%DB%8C-%D8%AA%DB%8C-%D8%AF%D8%B1-%D8%B1%D9%88%D8%B3%D8%AA%D8%A7%DB%8C-%D8%A8%D8%A7%D8%BA%D9%88-%DA%A9%D9%86%D8%A7%D8%B1%D9%87-%D8%AA%D8%B5%D8%A7%D9%88%DB%8C%D8%B1-%D8%B1%D9%88%D8%B2-%D8%B3%D9%88%D9%85

 

http://kenare.ir/%D8%A7%D8%AE%D8%A8%D8%A7%D8%B1/%D8%A7%D8%AE%D8%A8%D8%A7%D8%B1-%D8%A7%D8%B3%D8%AA%D8%A7%D9%86/172-%D8%AA%D8%AC%DA%AF%DB%8C-%DA%A9%DB%8C%DA%A9-%D8%B3%D9%86%D8%AA%DB%8C-%D8%B1%D9%88%D8%B3%D8%AA%D8%A7%DB%8C-%D8%A8%D8%A7%D8%BA%D9%88%DA%A9%D9%86%D8%A7%D8%B1%D9%87-%D8%B7%D8%B1%D8%B2-%D8%AA%D9%87%DB%8C%D9%87

 

* ماتیته : شکوفه  / نار تی تی : گل انار 

** روستای باغو کناره در شهرستان بندرگز استان گلستان قرار دارد.

 

بی تابی - سروده ای از «جواد شهنازی» در سبک «شعر نو»

 

 

کمی دریاب ما را، ساقی شب خیز
کنون یک جام دیگر از تو خواهم
کاسه ی صبرم شده لبریز
صبوری بر تنم شولای یک لایی
در این دشت مشوش
در میان جنگل خشکیده از گز
درد در من گردبادی گشته و
در خویش می پیچم
ز بس حق حق زدم، گشتم
بسان مرغ شب آویز.
در اینجا پای هر گز موش کوری
لانه ای دارد
که زانجا تا مقر گورکن
هی مرگ می کارد. 
در این وادی وهم انگیز
خبر از خواندن مرغ سحرخوان نیست
خروسی نیست در این دشت
که آوازش سلامی بر سحر باشد
ولی با این همه
امّید من سبزی شبدرهاست
که خواهد با شب آویزد
چو خواهد همچو ققنوس
از میان شعله برخیزد.
شکسته زورقی مانم
گرفتار آمده در چنگ بدمستی این امواج بی بنیاد
که سرخوش کرده او را کرم شبتابی 
که سوسو می زند از دور
چون فانوس دریایی.
کنون ما مانده ایم و التهابی سرخ 
از این حسِّ شورانگیز
سه خونین دل، سه تن همزاد
من و رؤیا و بیتابی.

پوستر به زبان سیستانی (14) : لبظ خوا نلّی چیلاسک شو!

 

 

 

لبظ خوا نلّی چیلاسک شو! 

 

 

 

خبر فوری: موفقیت بزرگ برای زبان های بومی ایران (اجرای اصل پانزده قانون اساسی در کردستان)

 

به گزارش وبسایت فارسی/کردی زبان «روانگه»

برای نخستین بار در ایران یکی از مدارس شهر سقز شاهد رونمایی و آموزش زبان کردی بود. دانش آموزان و آموزگاران مدرسه صلاح الدین ایوبی سقز دیروز شنبه در مراسمی که به منظور رو نمایی از کتاب آموزش زبان کردی برگزار شده بود، شرکت کردند. مسئولان این برنامه اعلام کرده اند که در تمام اقداماتشان با «مسئولان مربوطه» هماهنگی داشته اند. پس از پایان مراسم رونمایی دانش آموزان بر سر کلاس های درس حاضر شده و برای اولین بار زبان کردی در یک آموزشگاه دولتی تدریس شد. در تاریخ معاصر ایران، به جز چند دوره کوتاه، شرایط برای آموزش زبان کردی در مدارس مهیا نبوده است.

 

موفقیت به دست آمده برای هموطنان کرد زبان در راستای حفظ، احیاء و تقویت زبان مادری خویش را تبریک می گوئیم.

به امید آنکه پیشنهاد «تدوین و تدریس کتابچه آموزشی زبان سیستانی» در مدارس سیستان نیز به زودیِ زود عملی شود. 

پیشنهاد می شود از مجموعه کتب گویش سیستان، تألیفات ارزشمند استاد بزرگوار غلامرضا عمرانی که به زودی شاهد انتشار جلد هشتم آن نیز خواهیم بود، جزوه ای آموزشی جهت تدریس زبان سیستانی در مدارس سیستان تهیه شود. 

 

 

رباعی سیستانی (سروده ای از جواد شهنازی)

 

 

از کُوش کُوش باد سائِه دِوال لَرزونه
دَر بگْره دیار، مدام مْکَشه زْرونه
سِی کو تو چِه روزگارِ شوبازِه شْته
باد موکه نو ور باغ آئیکه مْخونه

 

ترجمه:
از زوزه های وحشت زای باد سایه ی دیوار می لرزد
آتش گرفت آبادی [و] مدام شعله می کشد
ببین تو [که] چه روزگار مضحکی شده است
باد مادر [شده] و برای باغ لالایی می خواند.

 

 

شعری از «جواد شهنازی» : سر اُمْدنِ یو وایه مِه آلا کرده

 

 

سر اُمْدنِ یو وایه مِه آلا کرده
نووَرِه یو کِه کُل خوا ور او وا کرده
بِیوایه اووه نوور و بِیوایه اُنو مِه
یگ عُمرِه یه دل کومه نو آشا کرده


در بزنگاه آمدنش، آرزوهای بی سرانجامم چونان زخمی کهنه سر باز کرده است
نهری را مانم که به عشق آب آغوش گشوده باشد
نهر حسرت به دل آب است و من حسرت به دل او
عمریست که دل عطشناکیهایش را حاشا می کند

 

 

آثاری از سیدخان ناروئی

پیش از این در لینک های زیر به معرفی سیدخان ناروئی پرداخته شد.

http://royal-melody2.blogfa.com/post/142

http://royal-melody2.blogfa.com/post/151

 

این مطالب برای نخستین بار توسط وبلاگ جامع موسیقی سیستان و بلوچستان منتشر می شود.

 

سید محمد خان ناروئی معروف به سیدخان در سال 1309 در دوست محمد شهرستان زابل (روستای آزاد خان نارویی) در خانواده ایهشت نفره چشم به جهان گشود. وی فرزند آخر خانواده بود و در دو سالگی پدر را از دست داد. آن زمان در روستای دوست محمد تنها یک دبستان بود که آن هم معلمی نداشت. سیدخان در هفت سالگی روانه مکتب شد و پس از یکسال برادر بزرگشان ، زمان خان ، وی را به مدرسه برد. پس از چهار سال تحصیل در دبستان ، با مرگ مادر و برادر بزرگش، نگهداری از وی به عهده سه برادر دیگرش گذاشته شد و از آن پس برادرانش وی را از ادامه تحصیل منصرف کردند.

سیدخان در سال 1325 ازدواج کرد. از سید خان نه فرزند به یادگار مانده است.یکی از پسرانش کمیسر عالی سازمان ملل است. اولین استادش غلام بادین خان(مادین خان) ناروئی بود که در آذر ماه سال 93 درگذشت. همسر غلام بادین خان دختر شاه افغانستان بود و از این رو غلام بادین خان با اجراهای متعدد درباری به نوازنده ای سرشناس و ماهر بدل گشته بود که همواره و در همهاجراها سیدخان نیز او را همراهی می کرد. از اجراهای بزرگ و ماندگار سیدخان ، رباب نوازی در جشن استقلال افغانستان است. سید خان علاوه بر رباب نوازی و خوانندگی در شعر نیز دستی داشته است.

سید خان در سال 1329 به خدمت سربازی اعزام شد و در گمرک زاهدان به خدمت مشغول بود. رباب سیدخان را از زابل آورده بودند و وی شبانه و در اختفا رباب می نواخت و تا شب بعد رباب را در زندان و یا انبار نگهداری می کرد.

در حال حاضر سازهای استاد سیدخان ناروئی در موزه مردم شناسی زابل ( شاه رباب) و در موزه موسیقی تهران نگهداری می شود.

سید خان به سال 1382در زابل درگذشت.

 

دانلود فایل صوتی از سیدخان ناروئی 1
حجم 7 مگابایت . فرمت MP3
 
 
دانلود فایل صوتی از سید خان ناروئی 2
حجم 12 مگابایت . فرمت MP3
 
دانلود فایل صوتی از سیدخان ناروئی 3
حجم 12 مگابایت . فرمت MP3

 در این آثار زنده یاد سیدخان ناروئی به زبان بلوپی و فارسی ترانه خوانی می کند و تفاوت در مضراب زنی و  شیوه رباب نوازی ایشان کاملا مشهود است.

به زودی بیوگرافی کاملی از زندگی موسیقیایی استاد و همچنین تصاویری از آلبوم شخصی و اجرای تصویری از ایشان منتشر خواهد شد.متاسفانه مشغله های زندگی کاری ،مجال آنکه تمام وقت به این مقوله ها بپردازیم را از ما گرفته و دسترسی به منابع انسانی در این تحقیقات را با دشواری مواجه نموده است.

پیشنهاد طراحی «تی شرت» با متن های سیستانی : مشمه نمسته

 

پیشنهاد استفاده از زبان سیستانی در طرح البسه

قابل توجه سازندگان پوشاک در سطح استان س و ب

 

 

عکس نوشته به زبان سیستانی (13)

 

 

ایرانه اسّیستو مئسر نمشو...

(ایران به سیستان بند است...)